O nas
o mnie
Patrycja Zarawska. Tłumaczę teksty literackie od 1995 roku.
Z języków: angielskiego, hiszpańskiego i rosyjskiego – wyłącznie na polski.
Z wykształcenia jestem polonistką, językoznawczynią.
Tłumaczę wiernie, poprawnie, z polotem.
o zespole
TERKA. Grupa luźno ze sobą związanych wolnych strzelców, z których każdy jest mistrzem w swojej dziedzinie: tłumaczeniu na język polski, redakcji, korekcie, składzie i redakcji technicznej.
Moje ostatnie publikacje

GÓRY POLSKI
MAPY DLA DZIECI
Wydawnictwo: SBM
2019
Pisanie tekstów do tego tomiku było ogromną przyjemnością – od nowa, w myślach, przewędrowałam dobrze znane szlaki; niektóre dopiero poznawałam, przemierzając je wirtualnie wraz z łazikami, którzy wspaniale opisali swoje wędrówki w internecie, bogato je ilustrując. Dodałam też sporo rad i ostrzeżeń, ponieważ nie polecam ciągnięcia dzieci na trudne czy nudne trasy. Dla wielu maluchów przeżyciem będzie zwiedzanie Rabki czy Kudowy-Zdroju, a nie wleczenie się po okolicznych górach. A jeśli ktoś chce zdobyć Koronę Polski – proszę bardzo, niech zacznie od Łysicy, Ślęży czy Szczelińca Wielkiego. Za kilka lat zapewne dorośnie do Rysów.

Regiony Polski
Mapy dla dzieci
Wydawnictwo: SBM
2019
Cieszę się, że Wydawca dopuścił do głosu mojego ducha włóczykija. Po prowincjonalnych zakamarkach naszego kraju włóczyłam się jako dziecko z rodzicami, później w wieku młodzieńczym, a potem z własnymi dziećmi. Pewnie, że na potrzeby tej książki nie objechałam wszystkiego od nowa – na szczęście aktualne informacje można znaleźć w internecie. Z roku na rok w naszym kraju powstają nowe ciekawe atrakcje. Przewodnikami książkowymi warto się inspirować, ale praktyczne szczegóły podróży koniecznie trzeba sprawdzać na bieżąco w necie.
Nasze usługi
Tłumaczenie
Specjalizujemy się w tłumaczeniach literackich z języków obcych na polski. Tłumaczymy najróżniejszą literaturę: beletrystyczną, popularnonaukową, użytkową, dziecięcą. Z jakich języków? Takich, jakie zechcą nam zlecić wydawcy.
DTP
Pod tym anglojęzycznym skrótem (desktop publishing) kryją się wszelkie działania, jakie łamacz/składacz/zecer wykonuje przy zawartości książki. Projektujemy układy graficzne, łamiemy książki o prostych i o fikuśnych layoutach, obrabiamy zdjęcia, spolszczamy okładki i mapy, przygotowujemy materiały do druku, robimy e-booki.
Redakcja, korekta
Jeśli klient zleca nam tłumaczenie bądź skład, chętnie dodamy do tego redakcję i korektę. Całościowe opracowanie książki w obrębie jednego zespołu daje najlepszą gwarancję spójności i najwyższej jakości usług. Nie oferujemy redakcji ani korekty solo, bez pozostałych etapów procesu edytorskiego.
Moje ostatnie tłumaczenia
ostatnie tłumaczenia zespołu
nasze atuty
DOŚWIADCZENIE
• Jest przeogromne – zob. TERKA w liczbach.
• Jest przebogate – dzięki współpracy z licznymi wydawnictwami z całej Polski zdobyliśmy wiedzę praktyczną, na jaką nie mielibyśmy szans, jedząc chleb tylko z jednego pieca.
POPRAWNOŚĆ
Translacyjna, językowa, edytorska – dbamy o nią obsesyjnie. Ponieważ nie pojedliśmy wszystkich rozumów, na co dzień korzystamy ze słowników i innej literatury źródłowej, z poradni językowych i podręczników edytorskich.
ELASTYCZNOŚĆ
• Czy klient życzy sobie składu na Macu, czy na PC, czy w prastarej wersji Quarka, czy w najnowszym InDesignie – zawsze dostosujemy się do wymagań.
• Czy tekst wyjściowy jest poważny i pełen patosu, czy lekki, zabawny, czy poetycki – w tłumaczeniu na pewno oddamy jego charakterystyczny styl.
TERMINOWOŚĆ
Jeżeli punktualność jest cnotą królów, można nas uznać za bardzo cnotliwych królów outsourcingu.
BEZBŁĘDNOŚĆ?
Errare humanum est et corrigere – correctorum.
Innymi słowy: nie twierdzimy, że jesteśmy bezbłędni, i dlatego niezwykle cenimy dobrych korektorów.
WYDAWNICTWA,
których książki mieliśmy przyjemność opracowywać






















Nasza historia
Teraz
Wilga
Początek współpracy z wydawnictwem Wilga.
1000 książek!
Opracowaliśmy tysięczną książkę.
Sonia Draga
Początek współpracy z wydawnictwem Sonia Draga.
Helion
Początek współpracy z grupą wydawniczą Helion.
Zmiana siedziby
Zmiana siedziby i otoczenia na górsko-cywilizowane.
Publicat
Początek współpracy z grupą wydawniczą Publicat.
Zmiana siedziby
Zmiana siedziby i otoczenia na górsko-leśne.
DTP
TERKA wzbogaca się o DTP.
Debit
Początek współpracy z wydawnictwem Debit.
Początek działalności
TERKA zaczyna działalność. Nazwa mówi sama za siebie: TłumaczeniE, Redakcja, KorektA.