O mnie

Pracuję dla wydawców książkowych od 1995 roku. W latach 90. byłam etatowym redaktorem technicznym, redaktorem literackim, redaktorem opiekunem licznych serii oraz redaktorem naczelnym dużego wydawnictwa. Od samego początku po godzinach tłumaczyłam książki i szybko poświęciłam się głównie temu zajęciu.
W 1996 roku założyłam własną działalność tekstową – Terkę. Jeżeli znaczenie tego skrótowca jest dla kogoś niejasne, zapraszam na koniec strony głównej, czyli na początek kalendarium Terki.
Obecnie przede wszystkim tłumaczę teksty literackie (z języków: angielskiego, hiszpańskiego i rosyjskiego) oraz dbam o wysoką jakość usług naszego zespołu. Od czasu do czasu publikuję coś swojego – beletrystykę dziecięcą albo książki popularnonaukowe z szeroko pojętych nauk przyrodniczych.
Z wykształcenia jestem polonistką, z zawodu tłumaczką, z zamiłowania niezmordowaną obserwatorką przyrody, a z ducha – dziewięcioletnim dzieckiem. Pisząc lub tłumacząc literaturę dla dzieci, trzeba się umieć przełączyć na tryb myślenia dziecka. Zdaje się, że przychodzi mi to z łatwością.
Mój ulubiony pisarz to od niepamiętnych czasów Mark Twain, a bohater – Huckleberry Finn.